ENSEÑAME
Enséñame
el canto del pájaro
Que la mañana despierte en los
arbustos.
Enséñame la flor que abre el sol
Y el
dulce aroma de los pétalos de bermellón.
Enséñame
el arrullo de las palomas
Por encima de los saltos mágicos
de los saltamontes.
Dime por qué los hombres que se parecen
a mí
Matan a los hombres como mejor les parezca.
Enséñame
las bellezas de tu cuerpo.
Enséñame ternura y
más.
Dime por qué la miseria y el odio
en todas
partes y siempre reinan como reinas.
Dime por qué esta
lucha siempre en vano,
Y este ácido que muerde mis venas
y
enséñame, si puedes, el sentido de esta vida
que
pronto, lo sé, estará encantada conmigo.
Dime
por qué pronto el mundo renacerá
Ya despunta
el día en el cuadrado de mi ventana.
Dime por qué de
mi letargo nocturno despierto
y una vez más lo miraré
con asombro.
Apprends-moi
Que le matin éveille dans les
arbrisseaux.
Apprends-moi la fleur qu’ouvrent le soleil
Et
la douce senteur des pétales vermeils.
Apprends-moi le
roucoulement des tourterelles
Au-dessus des bonds magiques des
sauterelles.
Dis-moi pourquoi des hommes qui me
ressemblent
Tuent des hommes comme bon leur semble.
Apprends-moi
les beautés de ton corps,
Apprends-moi la tendresse et plus
encore.
Dis-moi pourquoi la misère et la haine
Partout et
toujours règnent en reines.
Dis-moi pourquoi cette lutte
toujours vaine,
Et cet acide qui mord mes veines.
Apprends-moi,
si tu le peux, le sens de cette vie
Qui bientôt, je le sais, me
sera ravie.
Dis-moi pourquoi bientôt le monde va renaître
Et
le jour poindre dans le carré de ma fenêtre.
Dis-moi pourquoi
de ma torpeur nocturne éveillé
Une fois encore je le
regarderai, émerveillé.